หลิว เจิ้นอวิ๋น นักเขียนชื่อดังชาวจีน ร่วมงานหนังสือนิโคเซีย ประจำปี 2566 พร้อมเปิดตัวนิยายแปลล่าสุดกับนักอ่านทั่วโลก

นิโคเซีย, ไซปรัส, 18 ตุลาคม 2566 /พีอาร์นิวส์ไวร์/ดาต้าเซ็ต

เทศกาลหนังสือนิโคเซีย (Nicosia Book Fest) ประจำปี 2566 ซึ่งเป็นงานวรรณกรรมที่ทรงเกียรติที่สุดของไซปรัสโดยมีจีนในฐานะประเทศเกียรติยศ ได้ต้อนรับคุณหลิว เจิ้นอวิ๋น (Liu Zhenyun) นักเขียนที่มีชื่อเสียงและทรงอิทธิพลที่สุดท่านหนึ่งในวงการวรรณกรรมร่วมสมัยของจีน ซึ่งนำงานแปลของเขามาร่วมจัดแสดง และแบ่งปันความคิดของเขาที่อยู่เบื้องหลังงานสร้างสรรค์ต่าง ๆ ที่ร้อยเรียงเรื่องราวโศกนาฏกรรมและเรื่องตลกของคนธรรมดาแต่มีเอกลักษณ์


Chinese Literature Giant Liu Zhenyun Comes to Nicosia Book Fest 2023, Sharing His Latest Translated Novels with Global Readers.

ภายใต้แนวคิด "แยกภูผาและท้องทะเล หลอมรวมเสียงหัวเราะและน้ำตา" (Separation of Mountains and Seas, Reunion in laughter and tears) งานเขียนของหลิว เจิ้นอวิ๋น ที่นำมาจัดแสดงในงานซึ่งจัดขึ้นโดยบริษัท ไชนา เนชันแนล พับลิเคชันส์ อิมพอร์ต แอนด์ เอ็กซ์พอร์ต (กรุ๊ป) จำกัด (China National Publications Import & Export (Group) Co., Ltd.) ที่งานเทศกาลหนังสือนิโคเซีย ครั้งที่ 8 นั้นได้ต้อนรับศาสตราจารย์ ดร.คอสตัส กูลิอามอส (Kostas Gouliamos) รองประธานสถาบันวิจัยโพรมีธีอุส (Prometheus Research Institute) สมาชิกสามัญสถาบันวิทยาศาสตร์และศิลปะแห่งยุโรป อดีตอธิการบดีมหาวิทยาลัยยุโรปไซปรัส (European University Cyprus) และเฉา หลี่ (Cao Li) ผู้อำนวยการจีนแห่งสถาบันขงจื้อ มหาวิทยาลัยไซปรัส ในฐานะแขกพิเศษผู้แนะนำการมีส่วนสนับสนุนด้านวรรณกรรมพิเศษของนักเขียนท่านนี้ และสะท้อนงานเขียนที่กระตุ้นความคิด ซึ่งมีผลกระทบที่ลึกซึ้งต่อวรรณกรรมทั่วโลก

คุณหลิว เจิ้นอวิ๋น เป็นนักเขียนผู้ยิ่งใหญ่ในด้านวรรณกรรม ซึ่งเรื่องสั้นและนวนิยายสั้นของเขาได้รับการยกย่องว่าเป็นงานเขียนคลาสสิคแห่งวรรณกรรมร่วมสมัยของจีน การถ่ายทอดเรื่องราวที่ทรงพลังของเขาเป็นการก้าวข้ามพรมแดนและเก็บบันทึกสาระสำคัญของมนุษยชาติไว้ จึงทำให้นักอ่านทั่วโลกเกิดความรู้สึกหลงใหลไปกับการผสมอารมณ์ขัน ปรัชญา และการบรรยายที่สะเทือนอารมณ์แบบมีเอกลักษณ์ของเขา

ไฮไลต์ของงานนี้ได้แก่งานชิ้นเอกของหลิว เจิ้นอวิ๋น อย่าง "One Day, Three Autumns" ซึ่งเป็นเรื่องราวที่เล่าชีวิตของพ่อและบุตรชาย ซึ่งถ่ายทอดประสบการณ์ผ่านการเดินทางอันไม่รู้จบ ที่นำพาให้พวกเขาได้ติดต่อกับผู้คนหลากหลาย ได้เห็น ได้รู้สึก และได้ทดสอบความขมปนหวานที่เป็นการนิยามการดำรงอยู่ของมนุษย์ หนังสือเล่มนี้เจาะลึกลงไปถึงความสัมพันธ์ระหว่างอารมณ์ขัน ประเทศชาติ และชุมชน และทำให้เห็นธรรมชาติที่โหดร้ายของเรื่องตลกเกี่ยวกับคนธรรมดาทั่วไปที่ไม่สามารถหนีออกไปได้ แต่ต้องอดทน และหัวเราะให้กับความไม่มีสาระของชีวิต

คุณหลิว เจิ้นอวิ๋น ร่วมแบ่งปันความคิดของเขาเกี่ยวกับหนังสือเล่มนี้ว่า "นี่เป็นหนังสือที่สำรวจความเชื่อมโยงระหว่างเรื่องตลกกับคนหนึ่งคน บางคนพบว่า การดำรงอยู่ทั้งหมดของพวกเขาลดลงเหลือเพียงแค่เรื่องตลกเมื่อพวกเขาสะท้อนผ่านการเดินทางของชีวิต แต่ก็ยังมีคนที่ไม่เหมือนใครที่ตามหาเรื่องตลกท่ามกลางความฝันของคนอื่น และด้วยการตามหาครั้งนี้ ในเวลาต่อมา เขาจึงกลายเป็นอมตะที่สามารถมีชีวิตอยู่ต่อได้อีก 3 พันปี"


Liu Zhenyun, Professor Dr. Kostas Gouliamos and Cao Li (from left to right).

คุณเฉา หลี่ กล่าวว่า "นี่เป็นงานเทศกาลหนังสือนิโคเซียที่น่าตื่นเต้นที่สุดเท่าที่ฉันเคยร่วมงานมา เราได้พูดคุยกันที่ทำให้เกิดการเรียนรู้ร่วมกันระหว่างอารยธรรม โดยให้ความสำคัญกับภาษาในฐานะที่เป็นพื้นฐานของการแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรม ดังนั้น เพื่อส่งเสริมการสื่อสารระหว่างประเทศต่าง ๆ เราจึงพยายามอย่างหนักที่จะส่งเสริมการเรียนภาษาจีนเพื่อปลดล็อคความเข้าใจเชิงลึกในวัฒนธรรมจีน ซึ่งจะทำให้ผู้คนมากขึ้นสามารถชื่นชมกับงานต่าง ๆ อย่างเช่นงานของคุณหลิว เจิ้นอวิ๋นได้ เรายังเชิญสำนักพิมพ์ต่าง ๆ ให้มาพิจารณาการนำข้อความที่ตัดตอนออกมาจากหนังสือของเขามารวมเล่มเป็นตำราเรียน ซึ่งจะทำให้เกิดวัสดุการเรียนมากขึ้นเพื่อช่วยให้ผู้คนอ่าน เขียน และพูดภาษาจีน เพื่อเป็นประตูไปสู่การทำความเข้าใจวัฒนธรรมจีนได้"

ในงานนี้ ศาสตราจารย์ ดร.คอสตัส กูลิอามอส ได้แสดงความคาดหวังต่องานเขียนของคุณหลิวในเวอร์ชันภาษากรีก โดยรอคอยการตีพิมพ์อย่างใจจดจ่อ และเขาได้กล่าวชื่นชมการเขียนที่ลึกซึ้ง และต้องมนตร์ของหลิว เจิ้นอวิ๋น ที่สร้างความรู้สึกลึกซึ้งกับนักอ่านทั่วโลกจากทุกสาขาอาชีพ

เส้นทางอาชีพในด้านวรรณกรรมของหลิว เจิ้นอวิ๋น ใช้เวลาหลายทศวรรษ และมีงานเขียนที่ได้รับการวิจารณ์ในแง่ชื่นชมมากมาย อาทิ "Tofu" "College" "Office" "Officials" "Recruits" และ "Remembering 1942" ส่วนนวนิยายในยุคต่อมา อาทิ "Cellphone" "The Cook, the Crook, and the Real Estate Tycoon" "Nonsense Talk" "Someone To Talk To" "I Did Not Kill My Husband" "Strange Bedfellows" และ "One Day Three Autumns"  ได้รับทั้งคำยกย่องจากนักวิจารณ์วรรณกรรมและนักอ่านทั่วโลกที่เป็นแฟนตัวยง เขาได้รับรางวัลต่าง ๆ มากมาย อาทิ รางวัลวรรณกรรมเหมาตุ้น (Mao Dun Literature Prize) อันทรงเกียรติของจีนในปี 2554 และเครื่องราชอิสริยาภรณ์ฝรั่งเศสด้านศิลปศาสตร์และอักษรศาสตร์ในปี 2561


Some of the Translated Works of Liu Zhenyun.

งานเขียนของหลิว เจิ้นอวิ๋น สะกดนักอ่านทั้งในภาษาอังกฤษ ฝรั่งเศส เยอรมัน อิตาลี สเปน โปรตุเกส สวีเดน ดัทช์ รัสเซีย เช็ก ฮังการี โรมาเนีย เซอร์เบียน ฮิบรู เปอร์เซียน อาหรับ ตุรกี ญี่ปุ่น เกาหลี เวียดนาม ไทย คาซัค อุยกูร์ และอีกหลายภาษา และจนถึงปัจจุบัน หนังสือของหลิว เจิ้นอวิ๋น ทำยอดขายได้กว่า 15 ล้านเล่มเฉพาะในจีนประเทศเดียว โดยผลงานหลายเรื่องมีการนำมาดัดแปลงมาถ่ายทอดเป็นภาพยนตร์ด้วย

ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับผลงานของหลิว เจิ้นอวิ๋น ได้ที่ http://liuzhenyun.net/index.php 

Source : หลิว เจิ้นอวิ๋น นักเขียนชื่อดังชาวจีน ร่วมงานหนังสือนิโคเซีย ประจำปี 2566 พร้อมเปิดตัวนิยายแปลล่าสุดกับนักอ่านทั่วโลก

The information provided in this article was created by Cision PR Newswire, our news partner. The author's opinions and the content shared on this page are their own and may not necessarily represent the perspectives of Thailand Business News.

Related Posts

Next Post

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Welcome Back!

Login to your account below

Create New Account!

Fill the forms below to register

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Are you sure want to unlock this post?
Unlock left : 0
Are you sure want to cancel subscription?